Harmaat sumupilvet väistyvät, kun aurinko nousee vuorten yli.
Kirskuva papukaijaparvi on herännyt tuuhean puuston latvuksissa. Parvi lähtee
etsimään jokapäiväistä ravintoa.
Sinivalkoinen pienkone nousee läheiseltä
kiitoradalta. Kohta se saa seurakseen toisen koneen. Raamatunkääntäjiä on
matkalla kaukaisiin viidakkokyliin. Uusi päivä on alkamassa.
Astun sisälle raamatunkäännösjärjestö
Summer Institute of Linguisticsin (SIL) päämajaan Papua-Uuden-Guinean Ukarumpassa.
Oikealla olevan seinän peittävät kuvat kymmenistä raamatunkääntäjistä ja
nimilaatat, jotka kertovat heidän valmiiksi saamistaan käännöksistä paikallisille
kielille.
Jokainen kuva kertoo sitoutumisesta ja kärsivällisyydestä.
Useissa tapauksissa on kyse kymmenien vuosien työstä ja elämästä kaukana
totutusta elämänpiiristä. Kuvat viestittävät myös ilosta, jonka työntekijä
jakaa niiden kanssa, jotka ovat saaneet Raamatun tai osan siitä omalla
äidinkielellään.
Ovi on raollaan, ja astun sisälle SIL
Papua-Uuden-Guinean johtajan toimistoon. Johtaja David Tute toivottaa vieraan tervetulleeksi.
Nopeasti käy ilmi, että hän on työstään erittäin innostunut.
– Uskomme, että Jumalan sanassa oleva
sanoma muuttaa ihmisen elämän. Haluamme, että kaikilla olisi Jumalan sana heidän
omalla kielellään ja sellaisessa muodossa, joka puhuu heille parhaiten.
– Olemme sitoutuneet tekemään työtä
yhdessä Papua-Uuden-Guinean opetusministeriön kanssa vahvistaaksemme maan
seurakuntia halutuilla raamatunkäännöksillä. Haluamme edistää ja tukea Jumalan
sanan käyttöä sekä vaalia kielen kehitystä. Lisäksi tuemme koulutusta ja kasvatusta
tuottamalla sopivaa materiaalia paikallisille ihmisille.
Satojen kielten saaristo
SIL on yksi Papua-Uudessa- Guineassa toimivista raamatunkäännöstyöhön
keskittyvistä järjestöistä. Noin seitsemän miljoonan asukkaan saarivaltio
lukeutuu globaalin raamatunkäännöstyön polttopisteisiin, mikä johtuu maassa
käytettävien kielten lukumäärästä: se on peräti 830 eli yli 12 prosenttia koko
maailman puhutuista kielistä.
Tähän mennessä eri toimijat ovat saaneet Uuden testamentin
valmiiksi 205:lle saarivaltiossa käytetylle kielelle, ja tällä hetkellä
käännöstyö on meneillään 167 kielellä.
Lisäksi 270 muuta kieliryhmää on ilmoittanut toiveestaan päästä
mukaan käännösohjelmaan.
– Viimeksi mainituilla ei ole vielä yhtään osaa Raamatusta
käännettynä. Inhimillisesti katsottuna työtä on mahdoton saada valmiiksi.
Otamme kuitenkin haasteen vastaan ja teemme parhaamme, David Tute kertoo.
– Viime vuonna vietimme Ukarumpan lähetyskeskuksessa työn
alkamisen 60-vuotisjuhlaa. Papua-Uusi-Guinea on muuttunut vuosien aikana,
mutta raamatunkääntäjillä on edelleen suunnattoman suuri työmaa.
Uuden tekniikan mahdollisuudet
Vaikka raamatunkäännöstyön ytimessä on kirjoitettu teksti, audiovisuaalisen
viestinnän merkitys Jumalan sanan levittämisessä on kasvanut eri puolilla
maailmaa.
Papua-Uuden-Guinean asukkaista vain noin kaksi kolmasosaa on
luku- ja kirjoitustaitoisia. Silti yhä useammalla on pääsy nykyaikaisen
teknologian äärelle, mikä luo mahdollisuuksia jakaa käännettyjä
raamatuntekstejä niillekin, joilla lukutaitoa ei ole.
– Tuotamme äänitteitä, joita voi kuunnella esimerkiksi Audibible-kuuntelulaitteella,
jota voi vaivattomasti ladata aurinkokennolla. Lisäksi äänitettyä Jumalan
sanaa voidaan ladata matkapuhelimiin, joihin niin ikään saadaan virtaa
aurinkokennolla. Matkapuhelimet ovat levinneet myös maaseudun kyliin, David Tute
kertoo.
Internet on avannut ihmisille uuden maailman myös Papua-
Uudessa-Guineassa.
– Tietysti vaarojakin on olemassa, koska
internetin tultua muutos on ollut nopeaa. Kaikki eivät osaa erottaa hyvää
sisältöä pahasta. Seurakunnat ovat opetustehtävässä tärkeässä asemassa.
SIL:ssä haluamme tukea kaikkien kirkkokuntien raamatunopetusta.
Opetusta tarvitaan
myös synkretismin torjumisessa. Saarivaltion väestöstä 85 prosenttia on nimellisesti
kristittyjä. Suurella osalla ei ole kuitenkaan ymmärrystä elää kristittynä
arjen keskellä. Noituutta on edelleen runsaasti, ja taikauskoa esiintyy myös
seurakunnissa.
– Kristillisyys ei
ole aina kovin syvällä ihmisten ajattelussa, eivätkä seurakunnat ole kovin
voimakkaita. Ihmiset ymmärtävät kuitenkin Sanan tärkeyden.
”Eurooppalaiset tuovat tasapainoa”
Ukarumpa sijaitsee Aiyura-laaksossa
Papua-Uuden-Guinean pääsaaren koillisosassa. Keskuksen alueella asuu
raamatunkääntäjiä, työtä tukevia muiden alojen asiantuntijoita sekä joitakin
muissa tehtävissä toimivia lähetystyöntekijöitä.
Yhteisön noin 400
asukkaan joukkoon lukeutuu 13 suomalaista. Kaikkiaan asukkaat edustavat 14:ää
eri kansallisuutta. Lisäksi keskuksessa käy töissä noin 250 paikallista.
Parhaillaan
Ukarumpassa valmistaudutaan jouluun. Käännöstyö laitetaan hetkeksi sivuun, ja
joulunpyhät vietetään perheissä hiljentyen, leväten ja yhteisiin jumalanpalveluksiin
osallistuen.
David Tuten mukaan
toimiminen monikulttuurisessa ilmapiirissä ei ole aina helppoa.
– Täällä on
kulttuurien rikkaus, mutta Jumalan valtakunnan kulttuuri liittää ihmisiä
yhteen.
– Eurooppalaiset tuovat tasapainoa yhteisöön. Olemme erityisen
iloisia suomalaisten työpanoksesta. Heidän määränsä on laskenut, mutta viime
aikoina on tullut myös uusia.
Mikä
Ukarumpa
» Kansainvälisen Summer Institute
of Linguistics (SIL) -järjestön pääpaikka ja raamatunkäännöstyötä tekevien
yhteisö Papua-Uudessa- Guineassa. SIL on muun muassa suomalaisen Wycliffe
Raamatunkääntäjät ry:n yhteistyökumppani.
» Keskuksessa asuu raamatunkääntäjiä,
kielentutkijoita, luku- ja kirjoitustaitotyössä toimivia, opettajia sekä monien
muiden alojen asiantuntijoita ja ammattilaisia. Keskuksen alueella toimii myös
lähettiperheiden lapsille suunnattu kansainvälinen koulu.
» Perustettiin vuonna 1956. Kahden neliökilometrin laajuinen,
kunai-heinää kasvanut kukkula oli aiemmin gadsup- ja tairora-heimojen
perinteinen sotatanner.
Eero Ketola
Virkamiehestä raamatunkääntäjäksi
RaamatunkäännösjärjestöSIL:n työtä Papua-Uudessa- Guineassa
johtava David Tute sai ensikosketuksen lähetystyöhön
opiskellessaan yliopistossa Lounais-Englannin Plymouthissa.
– Asuin miellyttävässä perheessä, joka
myöhemmin lähti lähetystyöhön. Heidän vaikutuksestaan sain asiaan
positiivisen tuntuman.
Myöhemmin Tute oli mukana kotiseurakuntansa
jäsenistä koostuneesta tiimissä, joka teki matkan Papua-Uuteen-Guineaan. Matka
muutti miehen sisimmän.
– Jätin työni asuinalueeni paikallishallinnossa ja muutimme tänne.
Kun kerroimme tyttärellemme päätöksestä lähteä lähetystyöhön ja ettei hänen
tarvitsisi olla siitä huolissaan, hän vastasi nopeasti: ”Tämä ei ole minulle
yllätys. Tiesin, että lähdette jonakin päivänä lähetystyöhön.”
ArviotCraig Groeschel: Johda kuin sillä olisi merkitystä – seitsemän johtamisen periaatetta kestävää seurakuntaa varten. Aikamedia, 2024. Suom. Mirkka Jantunen. Nid. 280 sivua.
ArviotSami Günther ja Mikko Sivonen (toim.): Jumalan armon kirkkauden ylistykseksi. Johdatus reformoituun pelastusoppiin. Agricola teologinen instituutti. Sid. 458 s.
ArviotJesus Revolution Kingdom Story Company ja Lionsgate, Yhdysvallat 2023. Ohjaus Jon Erwin ja Brent McCorkle. Pääosissa Joel Corteney, Jonathan Roumie ja Kelsey Grammer. Käsikirjoitus Jon Gu...
ArviotKaren Kingsbury: Iltarusko. Englanninkielinen alkuperäisteos Sunset (Sunrise Series #4; USA 2008). Suom. Leila Uosukainen. Aikamedia 2023. Sid. 348 s.
ArviotElina Salminen: Suurempiin käsiin. Kesken, 2022. Sid. 28 s. Maailman turvallisin paikka on siellä, missä elämä on laskettu suurempiin käsiin. Keskeneräisestä elämästä kirjoittava...
ArviotDan Johnstone Hillsong: A Megachuch Exposed (2022) Discovery+ Tämän vuoden maaliskuussa suoratoistopalvelu Discovery+ julkaisi kolmiosaisen dokumenttisarjan suositusta...
ArviotBill Wilson: Elefantin kokoinen ongelma – Vaiettu vaikeus vai kohdattu totuus? Aikamedia 2021. Nid. 117 s. Maailman suurimmaksi pyhäkouluksi kutsutun Metro World Childin perustaja...
ArviotJP ja murtovaras. Ohjaaja Jani Korhonen, käsikirjoittaja Tytti Salo, tuottaja Samuel Grönholm. Black Lion Pictures 2021. Karkkipaperin rapina ja jännittynyt odotus täyttävät elokuvate...
ArviotJuhani Aitomaa: Trump-profetiat – karismaattinen valtateologia ja Donald J. Trump. Näkökulmajulkaisut 2018. Nid. 51. s. Juhani Aitomaan pieni kirjanen kolmen vuoden takaa on yhä ajank...
ArviotAnne Graham Lotz: Jeesus minussa – Pyhän Hengen kokeminen pysyvänä kumppanina. 2.painos. Kuva ja Sana 2021. Nid. 287 s. Joku kristitty ei ehkä koskaan ole kuullut nyt jo edesmenneestä maailmank...
ArviotFreidiba Boodos: Tahdotko taivaaseen. 1978/2020; Leila ja Miranda: Tu sal mo dziviba. 1988/2020; Romanos, Kuninkaan sukulaiset. 1983/2020. Prisma/Elämä ja Valo ry.
ArviotMaarit Eronen: Kutsuna kuuliaisuus. Tavallisen naisen epätavallinen elämä. Aikamedia 2021. Nid. 395 s. ”Uskoontuloani voisi verrata lämpömittarin elohopeaan. Jos nolla oli se kohta, jossa siirr...
ArviotJohn F. Walvoord, William Crockett, Zachary J. Hayes, Clark H. Pinnock: Four Views on Hell. Zondervan, 1996. Nid. 190. Four Views On Hell -kirjassa neljä raamatuntutkijaa tuo esiin vuoroll...
ArviotAvi Snyder: Juutalaiset eivät usko Jeesukseen ja muita väärinkäsityksiä. Perussanoma 2020. Nid. 152 s. New Yorkissa syntynyt, vuonna 1977 uskoon tullut messiaaninen juutalainen Avi Snyder...
ArviotPsykologian emeritusprofessori ja kirjailija Markku Ojasen uutuusteoksessa pohditaan, mitä on hyvä elämä ja onnellisuus. Tällaiset kysymyksethän ovat sinänsä vanhoja ja tuttuja jo antiik...
ArviotSuomenkielisten kristillisten julkaisujen joukossa on ollut turhan pitkään tyhjiö Isä meidän -rukousta käsittelevien kirjojen kohdalla. Teologian maisteri Markku Tossavaisen uu...