Raamattu Kansalle -käännökseen perustuva suomenkielinen kommentaariraamattu Sana elämään on
valmistumassa. Aikamedian
kustantama teos
tarjoaa Sanan tutkimista rikastuttavan työvälineen
niin tavallisille raamatunlukijoille
kuin pastoreillekin.
Suurteoksen
taustalla on amerikkalaisen Tyndale
House Publisherin julkaisema
kommentaarilaitos Life Application Study Bible (LASB).
Laitos on käännetty tähän mennessä
jo lähes viidellekymmenelle eri
kielelle. Pohjoismaisten kielten
lisäksi käännöksiä on
julkaistu muun muassa saksan,
venäjän, ranskan, unkarin ja
tsekin kielillä. Suomen kannalta kaukaisempia
kielialueita edustavat esimerkiksi
ewen-, maratin-, telugun-
ja urdunkieliset versiot.
Amerikkalainen
Tyndale suunnannäyttäjänä
Tyndale
on ollut vuosikymmenten ajan
yksi suunnannäyttäjistä amerikkalaisten
raamattukustantajien joukossa.
Life Application Study
Bible -kommentaarilaitosta eli
LASBia alettiin laatia 1980-luvulla. Sen
valmistelutiimiin on osallistunut
eri kirkkojen ja uskonsuuntien edustajia
sekä raamatuntutkimuksen asiantuntijoita.
Tyndale
on liittänyt kommentaarin jo
kuuteen englanninkieliseen käännökseen,
joista Sana elämään
-kommentaarin pohjalla on
Holman Christian Standard Bible.
–
Sen käännösperiaate vastaa pitkälti
Raamattu Kansalle -käännöksen
periaatteita. Se sisältää myös
LASB-versioista eniten oheismateriaalia,
kertoo kommentaarihankkeen keskeisenä henkilönä
toimiva teologi ja kielenkääntäjä Kai Takkula.
–
Kommentaarin tärkeä periaate on
tarjota apua Raamatun sanoman tulkitsemiseen
ja soveltamiseen omassa
elämässä.
Raamatun
kieltä ajatellen Suomea leimaavat
vakiintuneisuus, luterilaisuus
ja ortodoksian perinne. Yhdysvalloissa
sen sijaan on vallalla
anglosaksinen, anglikaaninen ja
katolinen perinne, joka nojaa
uudisraivaajien yhteisöllisyyteen.
–
Amerikkalaisessa kristillisyydessä toteutetaan
pitkälti uskontokunta- eli
denominaatioperinnettä. Koska
sieltä puuttuu valtionkirkkovaihe,
paikallisilla seurakunnilla
on vapaat toimintamahdollisuudet, Kai
Takkula huomauttaa.
Käännös
kielellä, joka kestää
aikaa
Raamattu
Kansalle -yhdistys on valinnut
sanatarkkuuteen pyrkivän ja
alkutekstiä kunnioittavan otteen.
Käännös toteutetaan hyvällä suomen
kielellä, joka kestää aikaa.
Tekstiin ei jätetä kielellisiä kynnyksiä,
vaan lukija voi edetä lukemisessaan
vaivattomasti.
–
Vaativat kysymyksenasettelut työstetään
lukijaystävällisesti mutta
sisällön laadusta tinkimättä. Huolehdimme
siitä, että Sana
elämään pysyy samalla vaativuustasolla kuin
englanninkielinen lähtöteksti
– tai on jopa sitä parempi,
Takkula summaa.
LASB
on pitkään ollut englanninkielisten markkinoiden
myydyin kommentaari.
Sen soveltava luonne
sopii hyvin Raamattu Kansalle
-yhdistyksen päämääriin, minkä
vuoksi valintakomitea päätyi
suosittelemaan juuri sitä.
Monipuolista
hyötyä erilaisiin
tarpeisiin
Vaikka
olisi lukenut Raamattua jo vuosia,
pyhä kirja tarjoaa aina jotakin uutta.
Kommentaariraamatun sivuilta
löytyy valaistusta hyvin erilaisiin
Raamattua koskeviin kysymyksiin.
Valmistuva
kommentaari on selitysteos
jokaiselle, joka haluaa syventää
raamatuntuntemustaan. Raamatun
tekstit avautuvat siinä
laajemmin, rikastuttavat tekstin
ymmärtämistä ja vahvistavat luottamusta
Sanaan.
–
Käännöstyön yhteydessä koin
itse yhdeksi erityisen virvoittavaksi löydöksi
Kolmannen Mooseksen
kirjan yhteyden Herran kärsimykseen,
Kai Takkula kertoo.
Juuri
teoksen moniulotteisuus antaa
kaikille mahdollisuuden syventää
raamattutietouttaan. Kommentaariraamattua
voi hyödyntää
yhtä hyvin vasta-alkaja kuin
seurakuntatyössä pitkään toiminut
sananjulistaja.
–
Teos tarjoaa hyvän pohjan erityisesti
seurakuntien ja kristillisten toimijoiden
vastuunkantajille, Aikamedian
myyntijohtaja emeritus
Seppo Rajamäki sanoo.
Sana Elämään -kommentaarin sivumääräksi
tulee lähes 3
500 sivua. Selittävän ja tulkitsevan osuuden
lisäksi tekstissä on runsaasti
alaviitteitä ja teoksessa on
kiinnitetty paljon huomiota myös
informatiivisiin väliotsikoihin. Myös
Sana Elämään -teoksen loppuosiot
ovat raamatunlukijaa eri
tavoin palvelevia ja monikäyttöisiä.
–
Niihin kuuluvat pikahakemiston selitykset,
Raamatun lukuohjelma vuodeksi,
seurakunnan työntekijän
opas sekä hakemisto- ja
sanasto-osat, Rajamäki luettelee.
Uuden
sukupolven Raamattu
Runsas
palaute ja selkeä kiinnostus ensimmäistä
suomenkielistä kommentaariraamattua
kohtaan sai
Raamattu Kansalle -yhdistyksen aikanaan
ryhtymän kommentaarihankkeeseen. Varsinaisesti projekti
polkaistiin käyntiin kesällä
2014 yhdessä Aikamedian kanssa.
–
Kun meille avautui mahdollisuus tehdä
yhteistyötä, emme epäröineet.
Aikamedialla on toimintavalmius ja
kokemus suurten raamattuteosten
ja tietokirjojen kustantamisesta,
Raamattu Kansalle -yhdistyksen
hallituksen puheenjohtaja Onni Haapala kertoo.
Kommentaarin
taustalla on yhdistyksen pitkäaikainen
käännöstyö, jonka
tuloksena koko Raamattu ilmestyi
2012.
–
Kyseessä on ainoa 2000-luvulla julkaistu
koko Raamatun suomennos.
Sitä voi pitää uusien sukupolvien
Raamattuna, Haapala huomauttaa.
Kielenkääntäjä
Kai Takkula muistuttaa,
että käännöstyössä on
pyrittävä aina alkutekstin oikeaan ymmärtämiseen.
–
Kuten kaikkialla Raamattua rakastavan
seurakuntaväen keskuudessa, myös
meillä pidetään tärkeänä
alkutekstin kirjaimellisen merkityksen
selvittämistä, hän
painottaa.
Käännös
onkin saanut erinomaista palautetta
suomalaisen raamattuväen
keskuudessa.
Yhteiskristillinen toimituskunta
Raamattu
Kansalle -yhdistys toimii yhteiskristilliseltä
pohjalta.
–
Toimintaperiaatteeseemme kuuluu
hyvä yhteistyö kaikkien kristillisten
kirkkojen ja järjestöjen kanssa.
Niiden edustus näkyy
myös yhdistyksen hallinnossa ja
toimielimissä, Onni Haapala kertoo.
Sana
elämään -kommentaariraamattua käytännössä
työstävän raamattutoimituksen
lisäksi projektissa
on mukana toimituskunta, joka
edustaa laaja-alaista teologista
ja kielellistä osaamista eri
kirkkokunnista. Toimituskuntaan kuuluvat
muun muassa pastori Jori Brander,
yliopisto-opettaja ja
tutkija Kirsi Cobb (PhD), yliopistonlehtori
Vesa Haapala (FT),
projektitutkija Harri Koskela (TT),
pastori Arto Liukko, päätoimittaja Leif Nummela,
seurakuntaneuvos Jouko Ruohomäki (TT),
päätoimittaja Pentti Ruohotie (FL)
ja kirkkokunnanjohtaja Hannu Vuorinen.
Uudet
työvälineet innostavat
Kommentaariraamatun
ennakkomyynti alkoi
huhtikuussa. Teoksen esittelijät
on otettu seurakunnissa hyvin
vastaan. Raamattu Kansalle
-yhdistyksen edustaja Onni
Haapala ja Aikamedian entinen myyntijohtaja
Seppo Rajamäki ovat
vierailleet seurakuntien lisäksi
muun muassa pastoritapaamisissa ja
työntekijäpäivillä
–
Seurakuntaväkeä selvästi innostaa saada
uusia työkaluja Sanan tutkimiseen
ja opettamiseen, Rajamäki
toteaa.
Onni
Haapala on toiminut sananpalvelijana lähes
viisikymmentä vuotta,
eivätkä Rajamäenkään palvelusvuodet
jää siitä
pahasti jälkeen. Kirjallisuuden parissa
työskentelevinä ja lukemista rakastavina
molemmat ovat
iloinneet Raamatun Tietokirjoista, Novumista sekä
Isosta Raamatun Tietokirjasta ja
sanahakemistosta.
–
Olen aina toivonut, että suomen kielelle
saataisiin yhdistetty Raamattu
ja kommentaari. Nyt ne
ovat tässä teoksessa. Sana elämään -kommentaariraamattu on
minulle toiveiden täyttymys, Haapala
iloitsee.
–
Teoksen avulla voi kaivautua syvemmälle
Raamatun sanomaan, mutta
toki siitä voivat ammentaa tietoa
nekin, jotka lukevat muita
käännöksiä, Rajamäki vakuuttaa.
Konkarit
kiertävät maksutta
Onni
Haapala ja Seppo Rajamäki kiertävät
parhaillaan eri puolilla Suomea
esittelemässä teosta. Esittely
on seurakunnille maksuton, ja
Aikamedia ja Raamattu Kansalle
-yhdistys toteuttavat sen yhteistyössä.
–
Meitä voi kutsua vaikka saarnaamaan raamattuaiheesta,
tai voimme
pitää lyhyen katsauksen kommentaariraamattuun
seurakunnan tilaisuuden
yhteydessä. Pystytämme
eteiseen pienen esittelypisteen, josta
meidät tavoittaa tilaisuuden
jälkeen, Rajamäki kertoo.
Kun
konkareiden virallinen työura
on jo takanapäin, mikä saa heidät
vielä vapaaehtoisesti liikkeelle?
–
Rakkaus Jumalan sanaan ja sen
levittämiseen. Ja ehkä meissä vielä
virtaa myös kauppamiehen verta,
Rajamäki ja Haapala kiteyttävät.
Outi M. Kättö, Leevi Launonen
Mitä tarkoittavat
kommentaariraamatun viitteet?
Alaviite
Alaviitteissä
selitetään Raamatun aikaisia
mitta-, paino- ja rahayksiköitä, alkutekstin
käsikirjoitushistoriaa ja
vaihtoehtoisia lukutapoja.
Kommentaariviite
Kommentaariviitteet
avaavat raamatuntekstiä
jae jakeelta ja motivoivat
soveltamaan Sanaa omaan
elämään. Viite
rakentuu kolmesta elementistä: Selitys sitoo
viitteen kyseiseen
raamatunkohtaan ja
antaa opetuksen. Silta selittää jaetta
ja tekee siitä ajankohtaisen. Sovellus osoittaa,
miten Raamatun
totuutta voi toteuttaa omassa
arjessa.
Ristiviite
Risti-
eli rinnakkaispaikkaviitteiden avulla
lukija voi laajentaa tietouttaan samoja
aihepiirejä käsittelevistä raamatunkohdista. Ne
täydentävät raamatuntekstiä ja
vahvistavat Vanhan ja Uuden testamentin yhteyttä.
ArviotCraig Groeschel: Johda kuin sillä olisi merkitystä – seitsemän johtamisen periaatetta kestävää seurakuntaa varten. Aikamedia, 2024. Suom. Mirkka Jantunen. Nid. 280 sivua.
ArviotSami Günther ja Mikko Sivonen (toim.): Jumalan armon kirkkauden ylistykseksi. Johdatus reformoituun pelastusoppiin. Agricola teologinen instituutti. Sid. 458 s.
ArviotJesus Revolution Kingdom Story Company ja Lionsgate, Yhdysvallat 2023. Ohjaus Jon Erwin ja Brent McCorkle. Pääosissa Joel Corteney, Jonathan Roumie ja Kelsey Grammer. Käsikirjoitus Jon Gu...
ArviotKaren Kingsbury: Iltarusko. Englanninkielinen alkuperäisteos Sunset (Sunrise Series #4; USA 2008). Suom. Leila Uosukainen. Aikamedia 2023. Sid. 348 s.
ArviotElina Salminen: Suurempiin käsiin. Kesken, 2022. Sid. 28 s. Maailman turvallisin paikka on siellä, missä elämä on laskettu suurempiin käsiin. Keskeneräisestä elämästä kirjoittava...
ArviotDan Johnstone Hillsong: A Megachuch Exposed (2022) Discovery+ Tämän vuoden maaliskuussa suoratoistopalvelu Discovery+ julkaisi kolmiosaisen dokumenttisarjan suositusta...
ArviotBill Wilson: Elefantin kokoinen ongelma – Vaiettu vaikeus vai kohdattu totuus? Aikamedia 2021. Nid. 117 s. Maailman suurimmaksi pyhäkouluksi kutsutun Metro World Childin perustaja...
ArviotJP ja murtovaras. Ohjaaja Jani Korhonen, käsikirjoittaja Tytti Salo, tuottaja Samuel Grönholm. Black Lion Pictures 2021. Karkkipaperin rapina ja jännittynyt odotus täyttävät elokuvate...
ArviotJuhani Aitomaa: Trump-profetiat – karismaattinen valtateologia ja Donald J. Trump. Näkökulmajulkaisut 2018. Nid. 51. s. Juhani Aitomaan pieni kirjanen kolmen vuoden takaa on yhä ajank...
ArviotAnne Graham Lotz: Jeesus minussa – Pyhän Hengen kokeminen pysyvänä kumppanina. 2.painos. Kuva ja Sana 2021. Nid. 287 s. Joku kristitty ei ehkä koskaan ole kuullut nyt jo edesmenneestä maailmank...
ArviotFreidiba Boodos: Tahdotko taivaaseen. 1978/2020; Leila ja Miranda: Tu sal mo dziviba. 1988/2020; Romanos, Kuninkaan sukulaiset. 1983/2020. Prisma/Elämä ja Valo ry.
ArviotMaarit Eronen: Kutsuna kuuliaisuus. Tavallisen naisen epätavallinen elämä. Aikamedia 2021. Nid. 395 s. ”Uskoontuloani voisi verrata lämpömittarin elohopeaan. Jos nolla oli se kohta, jossa siirr...
ArviotJohn F. Walvoord, William Crockett, Zachary J. Hayes, Clark H. Pinnock: Four Views on Hell. Zondervan, 1996. Nid. 190. Four Views On Hell -kirjassa neljä raamatuntutkijaa tuo esiin vuoroll...
ArviotAvi Snyder: Juutalaiset eivät usko Jeesukseen ja muita väärinkäsityksiä. Perussanoma 2020. Nid. 152 s. New Yorkissa syntynyt, vuonna 1977 uskoon tullut messiaaninen juutalainen Avi Snyder...
ArviotPsykologian emeritusprofessori ja kirjailija Markku Ojasen uutuusteoksessa pohditaan, mitä on hyvä elämä ja onnellisuus. Tällaiset kysymyksethän ovat sinänsä vanhoja ja tuttuja jo antiik...
ArviotSuomenkielisten kristillisten julkaisujen joukossa on ollut turhan pitkään tyhjiö Isä meidän -rukousta käsittelevien kirjojen kohdalla. Teologian maisteri Markku Tossavaisen uu...