Mikael Agricola suomensi Uuden testamentin 1500-luvulla ja tuli samalla luoneeksi pohjan suomen kirjakielelle. Sen jälkeen raamatunkäännöksiä ja ehdotuksia sellaisiksi on syntynyt useita. Nykyisistä tunnetuimpia ovat kaksi kirkkoraamatuksi kutsuttua: niin sanottu vanha käännös vuodelta 1933/38 ja uusi vuodelta 1992.
Ristin Voiton selvityksessä vuonna 2011 suuri osa helluntaiseurakuntien työntekijöistä ilmoitti käyttävänsä vanhaa käännöstä sekä henkilökohtaisessa hartauselämässään että opettaessaan ja evankelioidessaan. Tuolloin vaihtoehtona ei vielä ollut Raamattu Kansalle -käännöstä, joka ilmestyi kokonaisuudessaan vuonna 2012. Sen varastoa hallinnoi tätä nykyä Aikamedia.
Onko sanavastaavuuteen ja nykykielisyyteen pyrkinyt RK vakiinnuttanut paikkansa helluntaikentällä? Myyntilukujen perusteella ei voi päätellä, mitä käännöstä käytetään ahkerimmin, mutta kustannuspäällikkö Outi Kättö kertoo RK:n menevän hyvin kaupaksi. Suurin myyntipiikki koettiin tosin jo pian ilmestymisen jälkeen, kun käännöstä pitkään odottaneet pääsivät tekemään kauppoja.
– Tällä hetkellä erityisen suosittu malli on musta nahkakantinen versio, jossa on kultasyrjät, indeksilovet ja vetoketju, siis ikään kuin kaikki herkut.
Kättö arvioi, että moni lukija vertailee mielellään käännöksiä.
– Meidän asiakaspiirissämme korostuu se, että halutaan vaihtoehtoja vuoden 1992 käännökselle.
Vanhin on ykkönen
Uusi ei ole kaikkien mielestä parempi. Suomessa on kristillisiä yhteisöjä, joiden tilaisuuksissa kuulee yhä puhuttavan Agricolan kielellä munaskuista ja viinapuista. Vuoden 1776 Bibliaa käyttävät ainakin lestadiolaiset ja rukoilevaiset, jotka ovat luterilaisen kirkon herätysliikkeitä.
Pastori, TT Timo Laato kertoo taustayhteisönsä rukoilevaisten suosivan Bibliaa siksi, että he haluavat säilyttää luterilaisen esiymmärryksen.
– Biblia on käännetty Lutherin raamatunkäännöksen avulla, joten käännösratkaisuissa ei ole seurattu liberaaliteologian ja vaihtuvan raamatuntutkimuksen näkemyksiä. Se on vuosisatojen aikana hyväksi koettu.
Erityisen hienoa Bibliassa on Laaton mukaan Vanhan ja Uuden testamentin välinen yhteys. Esimerkiksi Kristukseen viittaavia ennustuksia on käännetty samoilla sanoilla, jolloin alkukieliäkin taitamaton lukija voi ymmärtää, milloin Vanha testamentti puhuu Jeesuksesta. Tätä tuovat julki myös Lutherin päällekirjoitukset lukujen alussa.
Vanha kieli sinänsä ei Biblian suosijoille ole mikään itsetarkoitus.
– Toki jotkut pitävät kieltä kauniina, mutta kieli voi olla myös este, koska Biblia on joiltain osin vaikeaa luettavaa. Vertailun vuoksi etenkin jotkut nuoret lukevat muitakin käännöksiä. Lopulta alkukieliset tekstit ovat se varsinainen auktoriteetti.
Rukoilevaisilla ei ole virallista jäsenrekisteriä, mutta Laato arvioi liikkeeseen myönteisesti suhtautuvia olevan Suomessa parituhatta. He käyttävät Bibliaa kaikessa toiminnassaan seuroista nuorteniltoihin.
Alkukieliä opiskelijoille
Vapaisiin suuntiin kuuluvilla kirkkokunnilla ja yhteisöillä ei yleensä ole virallista linjaa eri käännöksistä. Vapaakirkon koulutusjohtaja Simo Lintinen arvioi, että Suomen teologisella opistolla käytetään yleisimmin vuoden 1992 käännöstä. Hän uskoo muidenkin vapaakirkollisten ottaneen sen suhteellisen laajalti omakseen.
Käännösten oikeellisuudesta riitelyyn ei Lintisen mukaan enää nykyään juuri törmää.
– Käännösperiaatteissa on toki eroja, mutta on hassua kiivailla käännösten puolesta. Mikään käännös ei tavoita alkukielen tarkkaa merkitystä, vaan ne ovat parhaimmillaankin tulkintaa, jolla pyritään ilmaisemaan alkuperäisen kirjoittajan tekstille antama merkitys.
Suomen teologisella opistolla opetuksessa käytetään Raamatun alkukieliä, hepreaa ja kreikkaa, joiden avulla pyritään ymmärtämään tekstien merkitys. Lisäksi työntekijäkoulutuksen ohjelmaan kuuluu heprean ja kreikan monivuotinen opiskelu.
– Se, mitä käännöstä itse kukin julistus- ja opetustyössään sitten mieluiten käyttää, on makuasia ja joillekin syvempikin kysymys.
Samoilla linjoilla on helluntailaisen Iso Kirja -opiston vararehtori Markku Ojaniemi.
– Käännös sisältää väistämättä aina tulkintaa, joten on hyvä, että käytössä on useita käännöksiä. Opiskelijat saavat siten paremman käsityksen siitä, mikä on Raamattu.
Ojaniemi on huomannut saman kuin Kättö, Laato ja Lintinen: yhtenäisyyden aika on ohi, ja käännösten kenttä on pysyvästi moninainen. Uuden käännöksen ilmestyminen herättää aina keskustelua ja aiheellistakin kritiikkiä, mutta harva tekee näistä asioista elämän ja kuoleman kysymyksiä.
Tamperelaiset ystävykset Milka Myllynen ja Mia-Carita Hahl ovat sitä ihmistyyppiä, jotka keksivät jatkuvasti uusia luovia ideoita ja käärivät aikailematta hihansa t...
TeemaEero Antturi Kun Marko Selkomaa tuli uskoon 13-vuotiaana, hän koki hyvin pian Jumalan kutsuvan häntä saarnaajaksi ja lähetyssaarnaajaksi. – Noita ilmaisuja silloin käytettiin, muistelee nyt 52-v...
TeemaKun Julius Kankkunen aloittaa elämäntarinansa kertomisen, kuulija ei voi olla nauliutumatta paikoilleen. Lapsuuden uskoontuloa seuraa toinen toistaan traagisempia tapahtumia: Ensin...
TeemaYhteiskristillisen Uskovaiset nuoret -nettiyhteisön vastaava
nuorisotyöntekijä Mikael Elmolhoda on saanut vuosien aikana tukevaa
tuntumaa eri kristillisten piirien nuoriin.
...
TeemaEläköityneellä opettaja Juhani Happosella on tallessa kansioita, joihin on
kertynyt yli 200 samaa aihetta käsittelevää lehtileikettä. Ne kertovat
taistelusta, jonka hän kävi 1980-luvulla...
TeemaHyvä Sanoma ry:n keräämillä lahjoitusvaroilla jaetaan tänäkin vuonna joulumuistaminen jokaiseen maamme vankilaan. Helluntaiseurakuntien vankilatyö välittää vankien luettavaksi yli tuhat Hyvä Sanoma -j...
TeemaLähi-idän
kristityistä puhuttaessa tulee melko
nopeasti esiin myös vaino. Islamilaisista yhteiskunnista
ja lujista sukusiteistä juontava
ilmiö tuli näkyväksi Suomessakin äskettäin,
kun to...
TeemaRukous merkitsee musiikkievankelistana toimivalle Jipulle elämän kantavaa voimaa. Tänä syksynä hän on saanut kokea niin pieniä kuin suuriakin ihmeitä.
TeemaHerra, osoita minulle tie ja tee minut halukkaaksi sitä vaeltamaan. Uskallettua on viipyä, ja vaarallista on jatkaa matkaa. Täytä siis minun ikävöimiseni ja osoita minulle tie.
TeemaOnko evankeliointi koko seurakunnan
tehtävä? Kenelle se
oikein kuuluu? Miksi
niin harvat innostuvat nykyisin
evankelioimisesta? Ja
mitä se oikeastaan käytännössä
on?
TeemaEvankelioimisen suuria
innovaatioita helluntailiikkeessä olivat
1900-luvun alkupuolella telttakokoukset
ja kitarakuorot. Evankelioiva
Hyvä Sanoma -lehti perustettiin sota-aikana. Pai...
TeemaBilly Grahamin puheet suunniteltiin tarkkaan etukäteen. Avausiltaan sisältyi elokuvamainen kohtaus, jossa yksinäinen nainen veti väkijoukon liikkeelle.
TeemaKatolinen aktiivi kirjoitti avoimen kirjeen Suomen helluntailaisille, ja RV pyysi siihen vastineen. Yhteisöjen suhteissa kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.
UutisetLähestyn teitä, rakkaat Suomen helluntailaiset,
ennen kaikkea kristittynä, joka tunnustaa samaa Apostoliseen uskontunnustukseen
kirjattua uskoa, jota tekin tunnustatte.
Toiseksi lähe...
UutisetKatolinen teologi Emil Anton
on lähestynyt avoimella kirjeellään Suomen helluntailiikettä reformaation
merkkivuoden tiimoilta. Kirjoituksellaan hän halusi herättää keskustelua, vähentää
enn...
Teema”Yksi viime vuosikymmenten
merkittävimmistä globaalin
kristillisyyden ilmiöistä.” Näin
suurin sanoin on luonnehdittu helluntailaisten
ja roomalaiskatolisen kirkon
vuonna 1972 aloittamaa k...