Raamatusta julkaistiin emojikäännös

Viime viikolla iTunesiin ilmestyi ladattavaksi uusi, täysin erilainen versio Raamatun King James -käännöksestä. Tuoreessa käännöksessä on mukana sosiaalisesta mediasta tutuksi tulleita emojeja eli tunteita ilmaisevia hymiöitä.

ChristianToday.com kertoo, että emojikäännös on suunnattu erityisesti 1980-luvun jälkeen syntyneelle milleniaalisukupolvelle. Käännöksen tekijät, jotka esiintyvät nimensä sijaan aurinkolasein varustettuna emojina, kertovat halunneensa tehdä usein vaikealukuiseksi mielletystä Raamatusta helposti lähestyttävän.

Keltaisissa tunnekuvakkeissa heitä viehättää niiden kielirajat ylittävä luonne.

– Mahtavaa emojeissa on se, mikä myös teki niistä niin menestyksekkäitä, että niiden kautta voi välittää idean kenelle tahansa riippumatta heidän kielestään.

Tekijät toivovat, että Raamatun emojikäännös vetää kirjoitusten ääreen uusia lukijoita.


51

Helluntaiseurakuntien jäsenkehityksessä pientä virkistymistä
Seurakunnat: Maksukorttidiakonian myötä keskustelut ovat muuttuneet syvällisemmiksi
Kuurojen työtä jo 50 vuotta – Juhlavuosi huipentuu Juhannuskonferenssin puheenvuoron lisäksi lokakuussa pidettävään juhlaan
Seurakuntien perustajille uusia verkostoja